76
Джонатан Бейт (р. 1958) — литературовед, шекспировед, биограф, публикатор, сценарист, романист. Профессор английской литературы Оксфордского университета. Лауреат многих литературных премий, в том числе премии имени Н. Готорна (за биографию Джона Клэра). В «ИЛ» опубликовано интервью с ним Уэна Стивенсона «Из уважения к истине» (2014, № 5).
Джон Шекспир, отец драматурга, был олдерменом — членом муниципального совета Стратфорда. (Здесь и далее — прим. перев.).
Виндзорские насмешницы. Акт IV, сц. 1. Перевод С. Маршака, М. Морозова.
Эдуард VI (1537–1553), король Англии и Ирландии (1547–1553) — сын Генриха VIII. Умер от туберкулеза.
Как вам это понравится. Акт II, сц. 7.
«Тот, кто живет честно и чужд беззакония, не нуждается ни мавританских копьях, ни в луке» (лат.).
Перевод А. Курошевой.
Гамлет. Акт I, сц. 2. Перевод М. Лозинского.
Ричард III. Акт IV, сц. 4. Перевод А. Радловой.
Юлий Цезарь. Акт I, сц. 3. Подстрочный перевод.
Акт I, сц. 5. Перевод М. Лозинского.
Фауст, прошу тебя — пока весь скот пасется в прохладной тени… (лат.)
«Венеция, Венеция, / кто тебя не видел, тот не ценит» (итал.).
Бесплодные усилия любви. Акт IV, сц. 2. Перевод Ю. Корнеева.
Иэн Уилсон (р. 1941) — английский писатель и журналист, автор ряда исторических монографий, историко-религиозных и религиозных сочинений.
Перевод М. Кузмина. (Здесь и далее — прим. перев.).
Перевод С. Маршака, М. Морозова.
Стивен Гринблатт (р. 1943) — американский теоретик и историк литературы, шекспировед. Один из основателей историко-литературного течения Новый историзм. Преподаватель университетов Беркли и Гарвардского. Лауреат Национальной книжной премии и Пулитцеровской премии. В «ИЛ» напечатан фрагмент его книги «Свобода Шекспира» (2014, № 5).
«Я, по-моему, хорошая ученица; я быстро выучила два английских слова» (франц.). (Здесь и далее — прим. перев.).
«Венера и Адонис» и «Поругание Лукреции» снабжены пространными и пышными посвящениями графу.
Король Лир. Акт I, сц. 2. Перевод Б. Пастернака.
Король Лир. Акт I, сц. 2.
Буря. Акт II, сц. 1. Перевод Мих. Донского.
Король Лир. Акт I, сц. 2. Перевод Б. Пастернака.
Король Лир. Акт II, сц. 4.
1. Гамлет. Акт III, сц. 4. Перевод Б. Пастернака.
Гамлет. Акт I, сц. 3.
Гамлет. Акт III, сц. 2.
Гамлет. Акт II, сц. 2.
Гамлет. Акт V, сц. 2.
В русском обиходе невытравимо закрепилось буквальное и неверное название «Двенадцатая ночь».
Два благородных родича. Акт V, сц. 6. Перевод Н. Холодковского.
Пол Остер (р. 1947) — американский писатель, переводчик, сценарист. В «ИЛ» напечатаны его повесть «Стеклянный город» (1997, № 6) и роман «Тимбукту» (2000, № 8).
Кстати, одно из них, посвященное сыну — тому самому Генри, который присутствует в тексте Остера, — переведено на русский Борисом Пастернаком.
Уолтер Рэли «Сыну». Перевод Бориса Пастернака. (Прим. перев.).
Доменик Го-Бланке — французский литературовед, специалист по елизаветинской литературе, профессор университета Пикардии им. Жюля Верна, председатель Французского шекспировского общества.
Акт IV. Перевод В. Левина. (Здесь и далее — прим. перев.).
Имеется в виду более поздняя тетралогия: «Ричард II», «Генрих IV» (ч. 1-я), «Генрих IV» (ч. 2-я), «Генрих V».
Генрих V. Акт II, сц. 4. Перевод Е. Бируковой.
Гальфрид Монмутский (ок.1100–1154/1155) — священник и писатель, сыгравший важную роль в развитии истории в Британии, автор легендарных «Пророчеств Мерлина» и «Истории бриттов» («Historia Regum Brittaniae» — букв. «История королей Британии»); в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»); заложил основы артуровской традиции в известном сегодня виде.
Согласно британским средневековым легендам, основателем и первым королем Британии считался Брут I Троянский (Brutus of Troy) — потомок мифического троянского героя Энея. Гальфрид Монмутский называет его правнуком Энея.
Полидор Вергилий (1470–1555) — итальянский гуманист, бо́льшую часть жизни проживший в Англии; был епископом Бата и Уэльса; наиболее известные сочинения: «История Англии» («Historia Anglica») и «Об изобретателях» («De Inventoribus»).
Томас Мор (1478–1535) — английский юрист, философ, писатель-гуманист; лорд-канцлер Англии в 1529–1532 гг. Казнен в 1535. В 1935-м причислен к лику святых католической церкви.
Генрих VIII (1491–1547; годы правления — 1509–1547) — второй английский монарх из династии Тюдоров.
Уоррен Чернейк — историк литературы, шекспировед, профессор Кингз-колледжа Лондонского университета. Ведущий исследователь академического отдела университета, публикатор, преподавал в ряде американских и британских университетов.
Юстас Мандевил Тильярд (1889–1962) — британский ученый-классик, историк английской литературы.
См. сноску 113, а также относящуюся к более поздним событиям тетралогию о Войне Алой и Белой розы: три части «Генриха VI» и «Ричард III».
Перевод А. Радловой.
См. Грэм Грин. Доблесть неверных. — «ИЛ», 2014, № 5.
Книга Ю. М. Тильярда «Исторические пьесы Шекспира» («Shakespeare’s History Plays») вышла в 1944 г.
Дед Генриха VI, Генрих IV, захватил престол в 1399 г., принудив короля Ричарда II к отречению.
Восстание в северных графствах Англии во главе с графами Нортумберлендом и Уэстморлендом против Елизаветы, жестоко ею подавленное.
Негативная способность (negative capability) — термин Джона Китса, позаимствованный им у Уильяма Хэзлитта и подразумевающий умение чело века поддаваться сомнениям, не доверять рассудку, «не гоняться за факта ми и не придерживаться трезвой рассудительности».
Генрих IV. Ч. 1-я. Акт III, сц. 4.
Здесь и далее цитаты из «Генриха V» даются в переводе Е. Бируковой.
Генрих IV. Эпилог. Перевод Мих. Кузмина и Вл. Морица.
Уильям Эмпсон. Несколько видов пасторали… (William Empson. Some Versions of Pastoral, p. 26).
Генрих V. Акт III, сц. 2.
Генрих V. Акт II, сц. 4.
Генрих IV. Ч. 2-я. Акт. V, сц. 2.
Джеймс Шапиро «1599 — год в жизни Уильяма Шекспира» (James Shapiro. A Year in the Life of William Shakespeare. — Faber & Faber, 2005). См. перевод «Пролога» к этой книге в «ИЛ», 2014, № 5.
Питер Доналдсон. «‘Генрих V’ Кеннета Браны» (Peter Donaldson. Taking on Shakespeare: Kenneth Branagh’s «Henry V» // SQ, 42, 1991).
Уиндем Льюис (1882–1957) — английский романист, художник, теоретик искусства, один из основателей художественного течения вортицизм.
Точка зрения, которая стала популярной благодаря такому прочтению «Бури» Литтоном Стрэчи («ИЛ», 2014, № 5). (Здесь и далее — прим. перев.).